Клиент: Здравствуйте, мне нужен перевод.
Мы: А какой перевод вам нужен?
Клиент: Ну… мне нужен просто перевод.
Наши пояснения:
Помимо выяснения с какого на какой язык, какая тематика и сроки, такой ответ подразумевает, как минимум, три варианта:
При таком виде перевода мы обязательно добавляем свои реквизиты, переводчик подтверждает верность перевода. Таковы требования официальных органов и мы их соблюдаем. Причем подобного рода удостоверительную надпись мы всегда ставим на языке перевода. Ведь если перевод сделан на английский или немецкий язык, то соответственно текст предназначен для англо- или немецкоговорящего и он должен понимать, что этот перевод сделали независимые профессиональные переводчики, с которыми можно связаться и убедиться в этом.
Перевод на русский язык:
На польский:
На английский:
На испанский:
На немецкий:
Удостоверительная надпись нотариуса также дублируется на языке перевода для того, чтобы по месту предъявления документов не просто увидели печать нотариуса, а еще и поняли, что написано. Согласитесь, что это очень важно.