Главная Услуги Корпоративным клиентам Перевод для участия в тендере

Перевод для участия в тендере

Мы всегда настроены на долгосрочное сотрудничество и идем навстречу клиентам. Многие корпоративные клиенты, обратившиеся к нам, становятся нашими постоянными партнерами. Если вам необходим профессиональный перевод документации для победы в тендере, можете обращаться к нам.

Термин «вчера» нам хорошо известен. Поэтому мобилизуем все возможные ресурсы для предоставления вам качественных переводческих и связанных услуг.

В данном случае самый верный способ – это выслать всю документацию на электронную почту 784-85-00@mail.ru или buro8500@gmail.com и указать все свои пожелания, в том числе по срокам, и мы сделаем все расчеты с учетом ваших пожеланий и наших возможностей.

Экономическое сотрудничество между различными государствами в настоящее время весьма распространено. Россия, являясь полноправным участником на международной арене, принимает непосредственное участие в реализации крупномасштабных проектов, а в некоторых случаях является их инициатором. Такое положение способствует общему развитию страны и дает возможность российским фирмам и предприятиям предлагать свои услуги при осуществлении различного рода мероприятий.

Обычно, для того чтобы стать составляющим звеном юридическое лицо проходит жесткий отбор, в ходе которого всесторонне определяются его возможности. Им должны быть предложены наиболее выгодные условия, а также более широкий спектр товаров и услуг, по сравнению с конкурентами. Проходит такой отбор в порядке конкурсной борьбы, где и будет определен победитель с наилучшим соотношением стоимости и количества услуг, работ или товаров.

Что такое тендер: порядок проведения и необходимые документы

Существует определенный порядок осуществления отбора предложений участников, который проводится в форме тендера, где определяются и устанавливаются условия, и задачи, которые необходимо выполнить в оговоренные сроки. Обычно, его проведение связано с размещением заказов на осуществлении работ или услуг, а также поставку каких-либо товаров, начиная от продуктов питания и заканчивая сложным техническим оборудованием и техникой. Для участия в таком своеобразном конкурсе сторона должна разместить заявку в соответствии с предъявленными требованиями тендера и приложением необходимой документации. Все заявки обрабатываются, и по итогам рассмотрения выбирается победитель, то есть тот участник, предложение которого соответствует всем условиям, а также более привлекательно по стоимости.

К заявке на участие в тендере прилагается множество документов, которые должны соответствовать определенным критериям, в противном случае это приведет либо к отстранению от конкурса либо к невозможности дальнейшей борьбы. При рассмотрении заявок с приложениями тендерный комитет, заказчик или организатор торгов руководствуется принципами свободной и справедливой конкуренции, а также учитывает эффективность и целесообразность представленного предложения.

При объявлении тендера все желающие принять в нем участие получают пакет тендерной документации, которая, как правило, состоит из:

Получив необходимые документы конкурсант, изучив их, со своей стороны должен представить заполненную заявку. К ней должны быть приложены расчет предлагаемых услуг или товаров, с обоснованием стоимости и порядка ее исчисления. Одним из требований для участия в торгах является представление поручительства со стороны банка о финансовой состоятельности соискателя на участие в торгах или иных гарантий. Тендер может проводиться в открытой форме, что позволяет принять в нем любого желающего. Бывают закрытые формы торгов, где количество претендентов ограничено, и на них визит осуществляется по приглашениям. Для участия в международном тендере вся вышеуказанная документация должна быть переведена на требуемый язык, согласно условиям.

Перевод тендерной документации: сложности и особенности перевода

Основной особенностью перевода документов, представляемых на конкурс, является их многообразие. Поскольку предмет торгов может быть самым разнообразным:

В этом случае переводчик должен обладать знаниями в данной области. Но кроме этого следует иметь представление о юридических и экономических нюансах, так как в пакет документов для торгов включаются контракты и договоры, а также финансовые и платежные бумаги. В данный пакет могут быть также включены маркетинговые обоснования, инвестиционные разработки и экономические обоснования.

Немаловажное место отводится техническим и проектным документам, которые должны быть представлены в случае, если объектом тендера является строительство объекта или разработка и изготовление технических конструкций и механизмов. В связи с этим к участию в переводе привлекается специалист-консультант в конкретной области, который будет редактировать перевод текста с учетом его предмета.

В связи с разноплановостью представляемой на конкурс документации, ее перевод - это коллективная работа нескольких лингвистов, а также узконаправленных специалистов. Каждый из них осуществляет свои функции в данной цепочке, однако работа должна быть слаженной и совместной, для того что готовый перевод был единообразным и цельным. То, что к такому виду работ привлекается сразу несколько профессионалов, связано еще и с тем, что перевод и подготовка тендерной документации проводятся в сжатые сроки. В связи с этим быстрота, а главное правильность и качество работы переводчиков, и их компетентность приведут к желаемому результату.

Возможности для участия в международных тендерах и конкурсах стали более реальными для российских фирм, но, в свою очередь, и уровень участников повысился, что привело к росту конкуренции между ними. В этой связи перевод тендерной документации должен быть произведен на высочайшем уровне и профессиональным переводчиком, что, в свою очередь, приведет к благоприятному исходу для претендента и возможности его дальнейшего развития и возможности интегрироваться в международные отношения.