ГлавнаяЧасто задаваемые вопросы— Документ на иностранном языке. Надо заверить его у нотариуса. Почему это нельзя сделать на иностранном языке и какие есть варианты выхода из ситуации.

— Документ на иностранном языке. Надо заверить его у нотариуса. Почему это нельзя сделать на иностранном языке и какие есть варианты выхода из ситуации.

Рассмотрим пару конкретных примеров:
  1. ТЗ: У заказчика проект документа на английском языке, надо удостоверить подлинность подписи лица на этом документе.
  1.1. К нам обратился заказчик с проектом документа и просьбой помочь удостоверить подлинность подписи лица на этом документе.

   1.2. Мы изучили проект документа и переслали знакомому помощнику нотариуса с просьбой оценить возможность нотариального удостоверения подлинности подписи и, если возможно, дополнить столбик на русском языке необходимыми изменениями согласно законодательству РФ.

В ответ мы получили: «Да, можно, вот дополненный проект этого документа. В таком виде сможем его удостоверить».

   1.3. Мы изучили все изменения, доперевели новые моменты и отправили заказчику на ознакомление, чтобы он и его иностранные партнеры, которым в итоге будет передан этот документ, смогли ознакомиться с конечным вариантом возможного нами исполнения. Ведь в итоге суть документа мы сохранили, но нам пришлось его видоизменить для практического исполнения.

   1.4. Заказчик согласился на предложенный нами вариант и съездил к нотариусу для личного подписания документа

   Правда, на этом документе надо было еще поставить апостиль, но это не получилось сделать опять же в связи с нашим законодательством. Но это уже другая история…

   2. ТЗ:

Здравствуйте, во вложении текст доверенности на английском.

Мы уже делали так с вами однажды..

1) перевод на русский язык самого текста

2) составление и нотариальное заверение самой доверенности

3) опять нотариальный перевод на английский и турецкий

4) проставление апостиля

Очень все срочно….

   2.1. Делаем перевод проекта документа на русский язык, помощник нотариуса запрашивает уставные документы доверителя, составляет доверенность согласно законодательству РФ и мы отправляем финальный проект доверенности заказчику на согласование.

   2.2. Письмо от заказчика: «Да, мы согласны». Генеральный директор со всеми необходимыми уставными документами идет к нотариусу и оформляет ее по всей форме.

   2.3. Далее мы уже готовую доверенность принимаем на перевод, делаем перевод на нужные языки, заверяем нотариально наши переводы и сдаем это все на апостиль.