Перевод юридических документов в бюро переводов Москвы
Для бизнеса или личного пользования может понадобиться перевод юридических документов с другого языка на родной или язык страны, из которой пришел запрос. В таком случае потребуется обратиться в бюро переводов Москвы или к частному переводчику. К юридическим относятся документы, которые имеют правовую направленность, например, судебные иски и протоколы, учредительные документы, договоры, контракты и так далее.
Есть особенность перевода юридических документов – они требуют особого подхода, чтобы перевести без потери смысла. В противном случае могут возникнуть проблемы от неправильного понимания или перевода документа. Только переводчик высокой квалификации, с опытом в юридической сфере, сможет точно перевести терминологию, лексические формулировки и оформить всё в соответствии с требованиями законодательства запрашивающей страны.
В нашем бюро переводов можно заказать перевод юридических документов различных направлений. Подробнее об услуге нашего бюро можно почитать по ссылке
Где сделать перевод юридических документов
Заказать перевод юридических документов можно в бюро переводов или у лингвиста в Москве. При выборе стоит учесть, что не каждый частный переводчик может иметь должную квалификацию и опыт. Есть вариант, что вы заплатите за некачественный перевод. Мало того, что не получите нужный результат, так еще можно и получить проблемы за неверную интерпретацию документов.
Во время перевода юридических документов на английский и любой другой язык можно столкнуться с ситуацией, когда переводимый текст и его значение не имеют прямого эквивалента в правовой системе страны. Тогда переводчик должен подобрать такой лексический оборот, при котором не теряется смысл текста, не получится двойное трактование перевода, и при этом максимально точно доносится юридическая сторона перевода.
Для перевода документов юридических лиц в Москве, очень важно внимательно переводить терминологию. В некоторых странах они имеют разное значение, а значит не точный перевод может полностью изменить смысл текста.
Для перевода юридических документов необходимо, чтобы у специалиста было не только лингвистическое образование, но и юридическое. В бюро переводов “Проф стандарт” работают именно такие специалисты, при этом у них еще большой опыт работы переводов юридических текстов в различных сферах. Бюро переводов несет ответственность за выполненную работу, в отличие от частника-переводчика.
Лингвисты нашего бюро переводов в Москве готовы перевести документы любой сложности в необходимый срок. Мы беремся за сложные и срочные документы, с нами вы получите качественный перевод без потери основного смысла.
Преимущества перевода юридических документов в бюро переводов:
- У нас работают только проверенные специалисты, с опытом работы от 5 лет и профильным образованием.
- В штате бюро работают несколько переводчиков, что дает возможность подобрать специалиста именно к специфике данной документации.
- После перевода текст проверяется другим переводчиком бюро, корректором и редактором, то есть проходит несколько уровней проверки. Это дает возможность сделать перевод максимально качественно.
- Гарантия конфиденциальности и хранения коммерческой тайны документов. В нашем бюро это строго соблюдается.
- Мы работаем с заказчиками по всему миру. Вам не надо ехать к нам в бюро для оплаты или доставки документов. Заказать перевод юридических документов в нашем бюро можно онлайн.
- Наше бюро клиентоориентированно, поэтому вы можете получить ответ на любой вопрос. Звоните и спрашивайте, не стесняйтесь.
- Работаем по договору и даем гарантии на выполненные работы.
- Для постоянных клиентов бюро и больших объемов действует система лояльности.
- Для перевода юридических документов с английского на русский, мы привлекаем только квалифицированных юристов-переводчиков.
В большинстве случаев перевод юридических документов требует нотариального заверения, в нашем бюро есть возможность это сделать. Вам не придется отдельно искать нотариуса. Если вам надо перевести юридический текст, то уточните в месте запроса требуется ли нотариальное заверение.
Звоните и заказывайте перевод юридических документов в нашем бюро в Москве, вы не пожалеете и точно еще раз к нам вернетесь. Наши заказчики становятся постоянными клиентами и рекомендуют нас своим друзьям и коллегам.
Требования к лингвистам для перевода юридических документов в нашем бюро
Это очень ответственная работа, поэтому в нашем бюро к сотрудникам предъявляется несколько требований:
- профильное лингвистическое образование;
- юридическое образование;
- опыт работы с юридическими документами.
Наше бюро несет полную ответственность за перевод текста поэтому мы следим за качеством переводов и квалификацией сотрудников. Доверяя нам, вы сможете не беспокоиться за сохраненный смысл документа.
Если у вас есть вопросы, то можете позвонить в наше бюро и сотрудники дадут ответы на все ваши вопросы, сориентируют по стоимости и срокам перевода юридических документов. Звоните