1. Главная
  2. /
  3. Статьи
  4. /
  5. Срочный перевод документов бюро...

Срочный перевод документов бюро переводов Москва

Срочный нотариальный перевод

Перевод нотариального типа- это процесс перевода текстов бумаг и справок на другие языки или с иностранного языка. После этого текст официально заверяется.

Многие случаи требуют выполнения профессионального перевода,  заверенного подписью того, кто переводил и штампом самого нотариального бюро. Такой подход будет свидетельствовать о верности документа. Подобные моменты подойдут для оформления виз в ряд  стран, для подготовки сертификатов продуктов. При этом происходит экономия средств на заверение документов нотариусом, а процесс выполнения заказа ускоряется.

Выполнение переводов

Данный процесс имеет ряд особенностей.

При этом необходимо сознавать, что нотариус не проводит проверок переводов на точность, а лишь ведёт регистрацию и официально подтверждает выполненную работу определенным переводчиком. Информация о специалисте, образец подписи сохранены нотариуса в реестре. Специалист лично отвечает за достоверность текста.

Процесс выполняется исполнителем, который обладает соответственным образованием и специальностью лингвист-переводчик. Это говорит о том, что документы, которые будут переведены самим человеком, нотариус заверять не станет. Срочный перевод с нотариальным заверением в г. Москва необходимо доверить специалисту.

Виды нотариальных переводов

Переводы, заверенные нотариально делятся на два вида:

  • для оригинальных бумаг;
  • для копий.

В соответствии с видом документа и требований к нему перевода, нотариусу подаётся подлинник и его копия. Изменённый на другой язык текст подшивается к различным видам бумаг: банковские, образовательные и другие. Это значит, что нотариально процесс выполняется с оригинальных документов. Его выполняют качественно и грамотно. К текстам официального и личного характера: паспорты, справки из ЗАГС, бумаги об образовании и др. подшить перевод невозможно. Для того, чтобы заверить текст у нотариуса необходимо предоставить официально подтверждённую копию.

Особенности нотариальных переводов

Изменение языка текста, заверенное нотариально, подразделяется на три этапа. Первый этап включает в себя процесс изменения данных на другие языки документа дипломированным специалистом переводчиком. Для каждой страницы текста осуществляется изменение языка, переводится всё печатное содержание документа, а также подписи. Для имен собственных используют заранее переведённые образцы, например, написание в заграничном паспорте сведений об фамилии, имени и отчестве человека.

Затем переводчик подписывает бумагу  при нотариусе. На следующем этапе нотариус проводит подтверждение того, насколько квалифицирован переводчик и подлинность его подписи. Затем перевод заверяется подписью и печатью. Далее текст подшивается к оригиналу или копии. Кроме этого на документе ставится  специального вида печать, которая несёт информацию о числе подшитых страниц.

Нотариусом заверяются только официальные бумаги, которые выданы органами, имеющими определённые  реквизиты. Нотариально не заверяют документы, которые носят рекламный характер, инструкции, личная переписка. Подобные документы возможно заверить печатью бюро переводов. Часто может потребоваться срочный нотариальный перевод документов. Этот процесс можно осуществить в нотариальном бюро срочных переводов.

Документация, которая подлежит нотариальному изменению, делится на документы, предоставленные физическими лицами и  юридическими.

Документация физических лиц включает в себя :

  • справки, которые удостоверяют личность (паспорта, водительское удостоверение, военный билет);
  • справки, которые выданы отделом ЗАГС (о рождении, о заключении брака, о разводе);
  • банковские документы;
  • справки о рабочей деятельности;
  • информация об образовании;
  • справки из МВД ;
  • справки от нотариуса.

Документы юридических лиц содержат:

  • тексты контрактов, договоров, соглашений;
  • бумаги лицензионного типа, тексты свидетельств, сертификатов;
  • финансовые отчёты и баланс;
  • тексты учредительного характера, справки из налоговой, доверенности и др.

Нотариус может не заверить переведённые документы, если нарушено  соответствие требованиям. Например, если документ содержит исправления или повреждения. Текст должен хорошо читаться, подписи и печати должны быть четкими. Нотариальное заверение текста проводится при наличии оригинального документа или официально заверенной копии. Для осуществления данного процесса лучше обратиться в бюро срочных нотариальных переводов.

Срочный перевод документов с нотариальным заверением

Если Вам требуется срочный нотариальный перевод документов в г. Москва, Вы можете обратиться в наше бюро ПрофСтандарт. Мы поможем осуществить срочные переводы документов за час. Стоимость услуги зависит от вида текста, сложности работы и особенностей документа.

Преимущества нашей компании

Заказать нотариальный перевод в нашей компании — это получить качественно переведённый документ в короткое время.

У нас работают квалифицированные специалисты в области переводов.

Наша компания занимается документальным переводом на протяжении длительного периода времени, поэтому мы отдаём себе отчёт в том, что в этой работе важно правильно и точно передать информацию, а также соблюсти структуру оригинала и при этом тщательно перепроверить  переводимый текст на опечатки и неточности, так как даже небольшая  помарка в числах бумаги создаст массу проблем.

Наше бюро срочных нотариальных переводов  выполняет переводы документов на любые языки мира.